最新展会翻译工作总结报告实用

时间:2023-08-23 10:59:59 作者:WJ王杰

报告,汉语词语,公文的一种格式,是指对上级有所陈请或汇报时所作的口头或书面的陈述。那么我们该如何写一篇较为完美的报告呢?下面是小编为大家整理的报告范文,仅供参考,大家一起来看看吧。

最新展会翻译工作总结报告实用篇一

大家好!

今天在台上向各位作xx年的工作总结,是我人生经历中的一个过程,内心紧张而激动。

总觉得还没来得及细细揣摩自己在这一年中的所获得的千般感受,xx年已经进入了当我细细回顾年回首这一年走过的路,总能让自己陷于不可自拔的回忆和感叹中。xx年是我人生旅程中转折的一年,在这一年中我在自己的岗位上迎来了更多的挑战和思考意味着这是一个机遇和挑战并存的年代。

而摩天岭保护区在迎来了第6年头,机遇和挑战并存,自己感到责任和胆子更加重了,回顾以往走过的艰难历程,成绩已经成为过去,新的项目对我的人生来说亦是一次全新的开始,空闲之余我常常在思考着要以何种心情来诠释刚刚过去一年。回想起一年以前,领导将这负重担压在我身上,我很感谢领导的信任,一年来。我在各位领导的关怀和批评指导下。爱岗守业,配合各项工作,在自己的岗位忠实的履行了自己的职责。辛劳和泪水并存,也是我看到了自己的不足。同时也是我转变了很多,思考的更多。这些转变都是不知不觉中积累出的,或者说是冥冥之中的一种人生选择。过去的那些工作的日子里,充满了激情,也饱含着泪光,甚至也有过挣扎,在一次次推动自己前进的路上,我面对着从来没有面临过的境遇,在领导的指引下和同事的帮助下,学会了如何做好本职的那些工作,懂得了应该品味的人生滋味。在此,我向xx年关心和帮助过我的各位领导和同仁道一声:谢谢!现在,我向大会作xx年度述职报告,请予审议。

一、个人工作回顾

(一)项目情况

作为保护区副主任。自己如履薄冰,工作学习丝毫没有懈怠,在利用有限的学习机会,自己多渠道刻苦学习,不耻下问。也是自己积累的更多,懂得了如何抓住机遇,多申请项目,提高保护区知名度,在领导的大力支持和引导下,在xx年wwf(世界自然基金会)资助社区共进项目即将结束的情况下,结合项目实际,具体分析,构思并撰写了xx年wwf的能力建设项目建议书的报送稿,最后该项目得以申报成功并实施。今年4月份在野外巡护监测的工作间隙,利用一切利用时间撰写xx年能力建设项目中管理计划的核心部分,并完成了组稿校对工作,由于管理计划涉及面广,内容较为全面,自己从来没有叫过苦,发过牢骚,默默无闻,经常利用节假日,自觉的撰写,管理计划送评稿多次修改,得以完成,并顺利通过专家评审。现在进入最后的完善和修订中。能力建设项目实施过程中,根据要求及时完成了自己应该完成的工作。通过《陕西摩天岭自然保护区管理计划》的撰写,我感觉像是经历了一次漫长而又短暂的难得的机遇和挑战,在工作的挑战中我认识到了工作的意义和乐趣。

保护区的社区共管工作,充满了艰辛和汗水,为完成xx年社区共进项目的后续工作,我不记个人得失,忍辱负重,一切以大局为重,多次深入社区,和社区村民交谈,听取他们对项目的意见和实施方法,由于示范户涉及面窄,对有些不太理解的村民要做艰难的大量说服和解释工作。充分宣传项目目的和保护区要求,尤其在xx年2月8号(正月初八)在处理项目遗留工作的过程中,遭遇社区一伙醉汉的殴打和他们亲戚的围攻,人数达三四十人,时间长达4小时左右,先后遭遇两次殴打,自己孤身一人,冷静应对。在自己受伤的情况下,没有使事态进一步恶化,并及时将事态情况报告局里。这一点我很自信也很庆幸。但是等我伤稍好回局后,很多好心的朋友责怪我,批评我说我喝酒和别人打架。全上南河的人都说我没有喝酒,武官驿派出所的警察都说我没有喝酒,但是汉西局的人非要说我喝酒了,我没有喝酒。而是汉西局的人非说我喝酒了,我只能把眼泪往肚里流,那些异样的眼光,我选择了默默承受这一切在这里我要真心感谢局领导能分辨是非,为我澄清事实真相。进而是事件比较圆满的得到处理。维护了保护区的形象。通过事件也让社区村民得到了教育,同时也为xx年能力建设项目在社区的实施,奠定了坚实的基础。

(二)完成的其他工作

(1)在今年5月--7月间,根据局临时安排,参与了全国森林一类资源的外业调查工作,全局共有调查样地10个,覆盖三个林场,自己参与并实际调查了 7个样地,并较为准确的完成了所有调查样地的航迹记录,并协助完成了局所辖区域的所有全国森林一类资源连续清查部分内业整理工作。

(2)顺利完成了国家林业局对保护区的《陕西摩天岭省级自然保护区的有效管理评估》、wwf对《陕西摩天岭省级保护区的项目评估》,由于评估工作安排时间紧,所要提供的资料及其附件内容多,自己加班加点撰写《陕西摩天岭省级自然保护区的有效管理评估报告》,并根据要求在规定的时间内完成了专家评估和正式印制上报的工作,结合我们实施wwf社区共进项目和能力建设项目情况,精心准备汇报材料,也较好的通过了专家的评估会会议。通过评估,使我更加对我们保护区的工作情况有了更加清楚的认识,也看到了我们保护区和其他保护区的差距,也坚定了更加努力工作的决心。

(3)野外巡护工作

最新展会翻译工作总结报告实用篇二

今天是20xx年2月10日,我在以琳翻译公司实习的`最后一天。一个多月的实习经历让我收获良多。无论是专业技能,还是职场规范,都有在学校里无法得到的感悟。

我在大学里学的是翻译,到以琳之后的主要工作也是翻译和校对,在专业上完全对口。原本以为凭我的翻译水*这份工作应该很容易上手,但经过实际工作才发现自己要学习的地方有很多。

首先是格式问题。在这方面,我不但所知极为有限,连意识也很欠缺。学校里从未学过,我也一直以为翻译仅限于两种语言之间的转化,但作为一种职业,这却远远不够。我们交给客户的应该是跟源文件各方面都一致的成品,而不是只转化了语言的半成品。比如一份幻灯片文件要我们翻译,那译稿应该是格式完全一致的幻灯片,而不是仅仅翻译了文字的word文档。

然后是行文规范问题。即便是纯文本文件,也有其行文规范,如字体、字号、行距以及标点符号运用等。这些内容我们在学校里做翻译练习并不如何重视,但对于专业翻译公司,这类细节问题就像公司的门面,门面不好,公司实力再强形象也会受损。

就是对翻译本身,我也有了新的理解。我在学校里所学所练主要以文学为主,讲究翻译技巧,追求辞藻和句式变化等修辞手法。然而在公司,虽然也有文学方面的订单,但业务方面还是以科技和法律等专业性较强的内容为主。很多时候,客户需要的是一份表达清晰、行文简洁的译文,而非需要用心品味的文章。真正做翻译时,就需要以客户的要求为准,而不是信马游缰地行文。

以前我虽然有过一些兼职,但那些主要是课余时间赚取生活费,顺便了解社会的一种途径,工作本身对专业知识要求小,我也很少全心投入。但在以琳的实习不同,这家专业公司让我找到了真正步入社会的感觉。

最新展会翻译工作总结报告实用篇三

20xx年至20xx年学年度湖北大学台球协会展开了一系列活动,上学期台球协会招进了新一批的技术部成员和会员,为我们台球协会注入了新鲜血液,由于新成员数量的庞大,我们在以往的训练模式和社团内部建设上都做了一些调整。我们采取每周三片场地两个时段的培训模式,我们组织了湖北大学第三节台球排位赛,参加了武汉高校台球联赛,我们的成员积极活跃,但比较遗憾的是我们所得的成绩不如我们所预期的那样好。湖北大学第三届台球排位赛是我们协会比较重视,面向全校的一个活动。

参赛者人数不是很理想,获奖者也都是台协本身成员,但这并不是十分值得骄傲的事,反而我们有些遗憾,大学里卧虎藏龙,我们举办活动的目的也只是为了给大家提供一个台球技术交流的平台,我们协会想通过这类活动积累经验,从而更好的发展台协,把台协提到一个更高的阶段,但这点所取得的结果让大家都有些失望。我想这可能的原因包括我们协会本身的宣传力度不够,我们在宣传方面也只是随波逐流,和大多数社团一样,我们不能脱颖而出,因而不能够吸引大家的目光,同时我们本身的水平也决定了我们在学校的影响力,水平限制——影响力不够——活动意义小——水平提不高,如此恶性循环是我们台球协会不能取得中的突破的重要原因,我们必须采取措施打断这种循环。

一、从台协总体组织结构来看,各部门分工不明确,不具体。学姐学长们做任何事都是亲力亲为,尽职尽责,给新干事们树立好榜样的同时,也造成了其他新干事的懒散、依赖,甚至大部分新干事对自己的职责不清楚,分工不明确、不具体,新干事不能各司其职,最终使得台协的管理看上去比较混乱,无组织。

二、企宣部的工作效率低,工作难以顺利展开。宣传部的大部分新干事没有责任感和使命感,积极性较差,每次进行宣传策划工作时,总是有一小部分人以某些原因推脱,最终导致组织不到人手,使得宣传工作难以顺利进行,效率低效果差。

三、企宣部中进行外联工作的新干事工作不到位。大部分的工作都是由学长学姐们代劳,从而造成新干事的依赖,使得外联部的新干事对自己的工作不够熟悉,缺乏实践。不能很好的独立完成任务。

四、组织部工作不到位,组织能力较差。例如在进行排位赛或是会员集训时,赛场秩序比较混乱,很少有人主动维持会场纪律、组织会场人员,有时会导致来回走动的人员干扰比赛选手,使选手难以专注,甚至影响选手正常水平的发挥。有一小部分干事积极性较差,在组织会员集训时,会因为某些借口而不去参加组织活动,使得集训看起来有些混乱,同时也会给非台协人士留下不好的印象。

五、裁判部干事对规则不熟悉,工作不够到位。在第三届湖大范围内的台球排位赛时,大部分裁判对规则不熟悉、不仔细、不认真,也有一小部分裁判由于裁的是台协人员而有点不公正,从而导致比赛选手不满,对台协存有偏见。有一小部分裁判只顾欣赏比赛而忘记了自己的本职工作,甚至出现无人裁情况,这都给台协的形象带来了负面影响。

六、一小部分干事积极性较差,缺乏团队意识。台协对于每一个干事来说都是一个和谐的大家庭,而台协干事就应该如兄弟姐妹,团结合作。然而在进行一些集体性活动时,一小部分干事缺乏积极性,一副事不关己的样子,忘记了自己的职责,没有团队意识,以至于活动的开展难以顺利进行,给组织人员带来不必要的麻烦。

七、一部分干事时间观念淡薄,纪律散漫。如有时集训或是开会时,有一部分人并不是合理的迟到,打断了正在发言人的思路,浪费了时间。甚至在进行集训时,会员已到而组织人员却迟迟未到,时间观念及其淡薄。有时会出现无故早退情况,会给其他非台协人士留下一种无组织、无纪律的印象。

最新展会翻译工作总结报告实用篇四

翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,把一种语言翻译成另一种语言,是很有成就感一项工作。

对于还没出校门,还没有正式接触到翻译的我们来说,翻译的实训就尤为重要,我们的翻译实训以笔译为主,是为了检查自己对翻译理论和技巧的熟悉与掌握程度,加强理论与实践的结合。

通过翻译实训,我们可以进一步提高自己运用所学翻译知识指导翻译实践、在翻译过程中发现问题和解决问题的能力,还有提高查询资料及团队合作的能力。

这学期我们首次比较全面地接触到了不同体裁的,比较专业的篇章翻译,最大的感受当然就是明显感觉到之前的练习都只是小打小闹,这才是以后做翻译时会真正面对的,太难了。

让我印象比较深刻的有以下几种体裁的翻译:

第一个就是旅游篇章的翻译,这个最大的难点就是会随机遇到很多的旅游景点的名字,如果平时没有积累够多的地名或当地历史由来什么的,我们就会对这种文体的翻译毫无反击之力,只能坐以待毙。

然后就是科技文体的翻译,这个的难点其实跟旅游的翻译也相似,会碰到很多的科技专有词汇,比如说翻译到关于汽车的文章了,我们连汽车的组成部分的那些单词都不会讲,同上,这里也是词汇积累的问题。

另外一个不仅仅是词汇问题的文体,就是文学作品的翻译,除了单词的问题之外,一个很大的问题就是:既然是文学作品,那原文必定是很优美的,无论是写景还是仅仅抒情,我们中文的文学功底都已经不怎么样了,更何况英语了,我们就只是会用那种很通俗的话翻译文章,完全没了原文中的那种氛围、感觉。

总体算来,真的是没有哪个文体是简单的。

但,通过这些难题,我也对如何做好翻译,如何提高翻译水平有了更加深刻的理解和感悟。

首先,必须真正理解所要翻译的材料;其次,用“忠实而通顺”地传达原作内容。

最后,再反过头来校对一下译文。

当遇到专业性比较强的文章时,开始都是一头雾水,不知所措,无法理解原文的内容自然也就无法表达。

最新展会翻译工作总结报告实用篇五

思想上,认真学习贯彻党的*精神,充分认识“*思想,开拓创新”重要意义,加强理论与实践的联系,提高自己的思想政治觉悟,发扬求真务实精神,做到自觉遵纪守法,自觉抵制行业不正之风,“以病人为中心”,做好一线窗口及临床药学服务工作,荣获xx—xx年度院“优秀团员“称号。

在门诊药房工作期间,严格遵守处方调配制度,认真按照“四查十对”处方审查制度,发现处方中存在的配伍禁忌、剂量、规格等方面的差错,及时与医生沟通。准确调配认真核对并发放处方7万余张,未出现任何差错事故。操作熟练、迅速,尽可能减少病人取药等候时间。对发放到患者手中的药品,主动向患者讲解用药常识与注意事项,尤其对孕产妇及小儿用药注意事项作耐心交代,为群众提供快捷、准确、优良的药学服务。

在临床药学室工作期间,坚持每日参与新生儿科临床查房工作,一方面向医护人员学习临床一些知识,另一方面通过查看病历,监测、审核临床用药,及时了解患者的病情及用药全程。在药物选择、给药剂量、途经、方法等方面向医生及护士提供咨询和药物治疗服务信息。此外,积极配合并圆满完成*“医疗质量万里行暨抗菌药物专项整治工作”的检查工作。

按照医院处方点评制度规定,组织开展门诊处方点评工作。联合计算机中心设计并初步完成处方点评信息化模块,提高处方点评效率。一年来,每月抽查门急诊处方、孕产妇、儿童、抗菌药物处方等进行专项点评。分析评价结果,及时发现、纠正医生不合理用药现象。

学习上,加强药学和临床基础理论知识学习,不断充实和更新自己的知识,积极阅读国内外文献,了解并掌握专业的学术新动向,熟练掌握药学基础理论、基本知识和基本操作技能,利用药学专业知识更好地指导临床合理用药。,积极参加本专业的各项学术活动,参加省级年会1次,不定期参加培训班及学习班若干次,发表会议论文1篇。承担1名药学本科生的毕业实习的带教任务,使该生圆满完成实习任务及毕业论文的撰写。

作为一名临床药师,我认为自己做的远远不够,在专业上,我要更加认真努力的学习,提高专业素养,在工作中,应该提高沟通协调能力,和临床医生和护士更好的沟通,提高患者的合理用药情况。美好的2015年即将开始,我会不断努力,不断突破,力争将自己的工作进入更高的层次,为我院合理用药的发展,做出贡献。

最新展会翻译工作总结报告实用篇六

1、完善了全员目标责任管理。进一步规范内部管理机制,健全激励机制,实施绩效管理。把企业内部经济责任制与目标管理有机结合起来,全面实行量化积分考核奖惩制度。结合实际制定了《xx县x公司20xx年员工岗位责任制及目标考评方案》,定岗定员,责任到人。实施月度考核,季度末根据考核结果发放当季效益工资,有效激发了员工干好工作的积极性。

2、严控费用支出。加强内部财务管理,严格控制费用开支。一是加强材料成本核算,健全材料领、退料制度,大大提高了材料的利用率和节约率;二是加强对工程成本的控制,按工程进度核拨款,加强工程监管,加强跟踪问效;三是压缩日常费用开支比例,尽量减少不必要支出。

3、加强安全生产管理。抓好安全教育,树立“安全至上”观念,强调“安全也是效益”。增加安全防护投入,为每个员工办理一份“人身意外伤害保险”。增强自我防范意识,在企业形成“时时讲安全、人人关注安全”的氛围,有效避免了安全责任事故的发生。由于安全管理抓得严,我县分公司全年未出现一起安全责任事故。

2、重点发展数字电视业务。一是认真进行市场调查,细分市场,并写出了调查报告,有针对性地对不同用户群采取不同的促销手段;二是加大宣传,精心策划。投入宣传经费3000多元,举行现场咨询演示会,印发宣传单,配送邮政广告10000多份,利用有线电视进行广告宣传,并在收视率极高的自办节目《xx新x》前配播“xxx字电视欢迎您收看《xxx闻》”的广告,收到了良好效果;三是积极发展集团用户。充分利用省公司的有关优惠政策,由分公司领导亲自出面洽谈,争取到了县地税局、国税局、农发行、发改局等单位集体购买数字电视机顶盒,使用户在短时间内迅速增长;四是做好优质服务。树立用户至上的服务理念,在人员少、时间紧、安装任务集中的情况下,分公司员工加班加点,分工协作,为用户做好数字电视机顶盒的安装,耐心解答用户的咨询,以优质服务赢得了用户,赢得了市场。从元月份正式推出数字电视业务以来,经过卓有成效的工作,仅在春节前夕数字电视用户就突破了200户,全年共发展数字电视用户达xxx户。

最新展会翻译工作总结报告实用篇七

进入公司以后,参加了多种培训,包括安全培训,iso9000质量管理体系培训等,同时参加了3次关于核安全文化的考试以及1次关于iso9000质量管理体系的考试。经过相关培训以及相应的考试,我很快融入到了公司的大环境中,让我明白除了干好翻译的本职工作的同时,也应该将安全问题以及相关体系重视起来。尤其是安全培训,让我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。

根据工作的具体要求,日常翻译工作主要有三方面:其一是与国外公司来往的邮件;其二是机器使用说明及相关内容;其三是协助各部门进行翻译工作。在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神对待每一个语句。机械行业的一些技术以及专业术语对于我这个初入机械行业的人来说,是必须攻克的难题,每每遇到不懂的内容,我便利用网络或者询问同事的方法来了解其含义,再将其译为英文,以求遵从原文意思。某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。

通过切身的经验,我深知作为一名合格的职场人才,单单提升专业技能

是远远不够的。所以,除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。来到核电军工事业部后,我积极主动地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中向同事虚心请教,大到为人做事严谨的'态度,小到办公设备的使用,这几个月我从未放弃学习的任一时机。唯有学习,才能发现自己的不足。经过一段时间的学习,我对自己的工作有了一个全新的理解:精于专业但又不局限于专业。到现在为止,我已熟悉了本部门的工作,在日常生活中也能够奉献出自己的一份力量。

入一行,爱一行。这是我当前最深刻的体会。进入机械行业、掌握职场技能对于我来说是一条漫长而又充满吸引力的道路。我深知自己身上的不足之处,这些不足让我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及领导同事的帮助引导下,我一定会成为一名合格的为公司所用的人才。

最后,感谢公司为我提供这个平台,同时感谢军工事业部的领导和同事对我的栽培和帮助,让我不断成熟与进步。相信在以后的日子里,我会在这个平台上尽我所能,为公司的更加辉煌尽一份力量!